1988年、日本で20年間のサラリーマン生活に終止符を打ち、日本語教師に転身した異例の経歴を持つ矢野アカデミー校長・矢野先生。カナダに移住して15年、日本語教師としてカナダ(英語)と日本(日本語)の文化的背景の違いを身をもって感じ、見つめてきた。
そんな矢野先生が、今までの「日本語教師養成講座」に加え、今回新たに2つの新講座「外から見る日本語講座」と「日本語書き方教室」をスタート。気になる各講座の内容を取材した。
まさに「目かうらウロコ」「外から見る日本語講座」
「『会社に行く』はgo to workと訳す。でも、なぜgo to company やgo to officeではいけないの?」。こう聞かれたら、あなたはどう答えるだろう。これを説明するには、会社を「属するもの」と捉える日本人と、あくまでも「働く場所」と位置づける欧米の人々の認識の違いを知らなければならない。また、「『テーブルの上にりんごがあります』を英語に訳す場合、りんごは単数にするべきか複数にするべきか?」という質問も、単数・複数に無頓着な日本語を使い慣れている日本人としては、大変困ってしまう。さらに、「『おはようございます』はOKなのに、『こんにちはございます』とは言わないのは何故?」などと聞かれたらもうお手上げだ。「そんなこと考えたこともなかった」というのが大半の日本人の率直な反応だろう。
「日本にいると無意識に使っている言葉も、外国にいて外から眺めてみると新たな発見がある」と矢野先生。母語である日本語を意識しなおすことで、英語との違いがわかり、日本語への理解がより深まるという。上に挙げたのはほんの一例で、本講座では「『花子と会う』と『花子に会う』の違い」など、豊富な事例を用いて楽しく学んでいく。「言葉が好き」「日本語が好き」という人はもちろん、「日本語教師を目指しているわけではないが、自分の日本語をちょっとチェックしたい」という人も気軽にトライできる内容だ。この機会にもう一度日本語(日本)を見直してみるのも、ここバンクーバーだからこそできる「目からウロコ」の体験になるに違いない。
ブロガー必見!「日本語書き方教室」
日本でも急速に普及し、人気タレントや政治家などのブロガーも続々と登場しているブログ。インターネット上の日記のようなものだが、誰でも簡単に情報を発信でき、閲覧も自由にできる。しかし、こうしたブログや携帯メールなどの普及により、「話し言葉と書き言葉の差がなくなってきている」と矢野先生は指摘する。たとえば「食べてる」「飲んでる」などの「い抜き言葉」や「食べれる」などの「ら抜き言葉」が、ブログやメールの中では頻繁に使われている。確かに話し言葉としてはなんの問題もないのだが、インターネット上で多くの人の目に触れることを考えると、少しは意識したほうがよさそうだ。また、段落や区切り・読点の使い方などは決まりがないだけに、知らずに使っていると読みづらい文章になってしまう。本講座では、「てにをは」の使い方の再確認など基本的な文法を押さえながら、文章力の鍛え方を総合的に指導。ブログだけでなく、コラムやエッセイなどの書き方が学べる実践的な内容だ。これは、本紙に連載中のエッセイもすでに90回を越える矢野先生から、じかに文章のコツを教わる貴重なチャンス。普段から文章を書き慣れている人でも、知らず知らずのうちに身についてしまった書き癖、というのはなかなか自分では気がつかない場合もある。日本語のブラッシュアップも兼ねて、一度点検してみてはいかがだろうか。
両講座とも、日本語の難しさと面白さがたっぷり味わえる中身の濃い授業は、長年日本語教育に携わってきた矢野先生ならでは。毎週1回・2時間、計5回で完結。定員6人の少人数で、アットホームな授業は今までどおりだ。詳細は、左記のホームページか電話で確認を。
(取材 伊藤寿麻)
掲載:2008年10月30日 第44号
|